Цитата
печаталось в журнале "Столичное образование"
Латинское слово pagus означает 'деревня, сельская община'. От него образуется прилагательное paganus 'деревенский, сельский'. До IV века нашей эры христианство на территории Римской империи было распространено большей частью в городах, а в сельской местности долго удерживалось язычество. Поэтому христиане тех времен называли язычество religia pagana 'деревенская вера'. Так у прилагательного paganus возникло новое значение 'языческий'.
В этом значении латинское прилагательное пришло в языки принимавших христианство славянских и других восточноевропейских народов. Во многих языках такое значение сохранилось у потомков слова paganus до сих пор. Это болгарское поганец 'язычник, нечистивец', чешское и словацкое pohan 'язычник', литовское pagõnas 'язычник', латышское pagãns 'язычник', сербское поганин и поганик 'язычник', польское pogański 'языческий'.
В древнерусском языке слова поганый и поганинъ появляются с XI века и означают 'языческий' и 'язычник'. Постепенно у них появляются значения 'чужеземный', а также 'нечистый, мерзкий, необразованный, грубый, варварский'. Из этих значений возникли более поздние 'не пригодный в пищу из-за ядовитости или нечистоты' и 'предназначенный для нечистот'. Однако в русском языке довольно долго был потомок латинского слова, сохранивший его значение: слово паганизм в значении 'язычество' употреблялось и во второй половине XIX века.
От прилагательного поганый образовано существительное поганка. В быту поганками называют многие ядовитые грибы, также это слово служит и научным названием некоторых из них. Самый знаменитый - это, безусловно, бледная поганка.
Поганки - это еще и отряд водоплавающих птиц. Самая известная среди них чомга, или большая поганка. Эти птицы знамениты тем, что их гнезда представляют собой плавающие островки, сплетенные из тростника. Почему же птицы получили такое название? Дело в том, что мясо этих птиц в пищу непригодно. Возможно, неприятный вкус мяса вызван тем, что питаются они в основном рыбой, лягушками и прочими водными животными.
Если латинское слово paganus 'деревенский' стало обозначать язычника, то русское слово крестьянин наоборот происходит от латинского christianus 'христианин'. Это латинское слово в старославянском и древнерусском языках дало крьстиянинъ 'христианин, человек'. Значение 'христианин' до сих пор имеют сербское кршħанин, словенское krščân, чешское křest'an, польское chrześcijanin, верхнелужицкое křesćijan, нижнелужицкое kšesćijan. Сохранялось оно и в русском языке - В. И. Даль писал:: "Крестьянин м. крестьянка ж. крещеный человек; | мужик, землепашец или земледел, селянин, поселянин; сельский обыватель, прнадлежщ. к низшему податному сословию".
Как же русское слово крестьянин получило современное значение? Этим вопросом задался Петр Бернгардович Струве (1870-1944) политик, экономист и историк. В 1928 году состоялся IV съезд русских ученых в Белграде. Петр Струве, преподававший некоторое время в Белградском университете и занимавшийся социально-экономической историей России, выступил на съезде с докладом, в котором, в частности, доказывал, что слово крестьянин получило современное значение с XIV века в связи с развитием на Руси монастырского землевладения. Выводы Струве позднее подтвердил лингвист А. В. Исаченко, указавший, что это слово получает новое значение именно в XIV веке.
Слово христианин в отличие от крестьянин пришло в русский язык не из латыни, а непосредственно из греческого christianós и сохранило первоначальное значение. Иногда предполагается, что таким же путем попало в русский язык и слово крестьянин, а начальный звук к- у него возник под влиянием слова крест. В диалектной речи встречалось и употребление слова христианин в значении 'крестьянин'. В "Войне и мире" Лев Толстой пишет о Платоне Каратаеве: "Когда он рассказывал, то преимущественно рассказывал из своих старых и, видимо, дорогих ему воспоминаний "христианского", как он выговаривал, крестьянского быта".
До появления у слова крестьянин нынешнего значения в качестве названия этого сословия в древнерусском языке употреблялись слова люди, мужики и смерды (последнее - для зависимых крестьян). В. И. Даль говорит и о других названиях разных групп крестьян: "Встарь, крестьяне носили разные названия: люди, сироты, серебренники, рядовые, исполовники, изорники, огородники, кочетники (рыбаки), ролейные-закупы (поселенные на чужих землях), черносошные (на общинных землях), черные люди, огнищане и прочие". Серебренники - это те, кто попал в зависимость, потому что брал в долг деньги ("серебро") и был обязан отрабатывать долг личным трудом. Слово изóрники происходит от глагола орати 'пахать'. Исполовниками, или половниками, называли тех, кто работал "изполу", то есть отдавал в плату за землю половину урожая. Черные люди - лично свободные жители, как сельские, так и городские, которые платили подати великому князю московскому. Относившихся к числу черных людей крестьян называли черносошными. Со временем эта категория крестьян стала считаться принадлежащей государству. Крестьян, принадлежавших церкви, называли сироты монастырские.
Надо рассказать о еще одном потомке латинского слова christianus. История этого слово и изменения его значения просто удивительны. В литературном французском языке christianus превратилось в chrétien 'христианин'. А вот в южных французских диалектах оно получило другой вид - crétin. Сначала слово crétin также значило 'христианин', но потом у него появилось значение 'юродивый, блаженный', а затем и вовсе 'слабоумный, дурачок'. В значении 'слабоумный' слово проникло в литературный французский язык, а потом и в другие языки Европы, в том числе и в русский, где дало слово кретин.